Lezione di Tanya di oggi 3 Sivan 5785 - 30 maggio 2025
Likutei Amarim,
fine del capitolo 53
L'Alter
Rebbe conclude ora ciò che ha iniziato a chiarire (nel capitolo 51) riguardo
all'affermazione della Yenuka nello Zohar - che la luce della Shechinah che
brilla sopra la testa di una persona ha bisogno di olio. La Yenuka conclude:
“... e queste sono buone azioni” - l'olio è l'esecuzione delle mitzvot.
Nella
letteratura chassidica, tuttavia, l'olio si riferisce tradizionalmente alla
saggezza. Qual è il legame tra l'esecuzione delle mitzvot e la saggezza, che
viene chiamata olio?
L'Alter
Rebbe spiega che la luce della Shechinah deve rivestirsi di saggezza, che è
l'olio. Infatti (come spiegato in precedenza) la saggezza, o intelletto, è il
contenitore e il “vestito” per la luce della Shechinah, che è Chochmah in
quanto rivestita di Torà.
Tuttavia,
per attirare la luce della Shechinah in modo che risplenda sull'anima divina
dell'ebreo, non basta l'olio: occorre anche uno stoppino. L'olio si trasforma
in luce attraverso il mezzo dello stoppino. È lo stoppino, che viene bruciato,
a impedire che il fuoco si spenga.
In
termini spirituali, lo stoppino si riferisce all'anima vivificante che fornisce
alla persona la vita fisica. Questo stoppino brucia attraverso la Torah e le
mitzvot. Come lo stoppino fisico brucia e viene annientato dal fuoco, così gli
abiti del pensiero, della parola e dell'azione dell'anima vivificante si
bruciano alla luce della Shechinah attraverso la Torah e le mitzvot che un
ebreo studia e compie.
È
per questo motivo che l'olio deve essere costituito anche da “buone azioni”,
mitzvot, che hanno la loro fonte nella saggezza di Dio; la Torah da sola (anche
se è essa stessa saggezza) non basta. Infatti, solo attraverso l'azione
richiesta dalle mitzvot la luce della Shechinah sarà attirata nello stoppino -
l'anima vivificante. Questo avviene quando l'anima vivificante viene bruciata a
fondo nella luce della Shechinah che brilla sulla testa.
וזה שאמר הינוקא, דנהורא עילאה דאדליק על
רישיה, היא שכינתא, איצטריך למשחא
E
questo è ciò che intendeva lo Yenuka nello Zohar, citato nel cap. 35, quando
diceva che “la luce superna che si accende sulla sua testa (dell'ebreo), cioè
la Shechinah, richiede olio”.
פירוש: להתלבש בחכמה, הנקראת שמן משחת קדש,
כמו שכתוב בזהר
cioè
essere rivestiti di saggezza, che è chiamata “l'olio dell'unzione santa” - e
“santa” significa Chochmah, o saggezza, come viene spiegato nello Zohar,
Così,
la luce della Shechinah che si trova sulla testa ha bisogno di olio, cioè deve
essere rivestita di Chochmah, perché è il contenitore della luce della
Shechinah. Lo Zohar cita poi la conclusione della dichiarazione della Yenuka:
ואינון עובדין טבין, הן תרי״ג מצות, הנמשכות
מחכמתו יתברך
“e queste sono
le buone azioni”, cioè i 613 comandamenti, che derivano dalla Sua saggezza.
La
Torah, che è di per sé olio, non basta; ci devono essere anche le buone azioni
- l'esecuzione delle mitzvot, anche se sono tratte solo dalla saggezza.
כדי לאחוז אור השכינה בפתילה, היא נפש החיונית שבגוף, הנקראת פתילה על דרך משל, כי
כמו שבנר הגשמי האור מאיר על ידי כליון ושריפת הפתילה הנהפכת לאש, כך אור השכינה שורה על נפש האלקית
In
questo modo la luce della Shechinah può aggrapparsi allo stoppino, cioè
all'anima vivificante del corpo, che viene metaforicamente chiamata “stoppino”.
Infatti, come nel caso di una candela materiale la luce brilla in virtù
dell'annientamento e della combustione dello stoppino che diventa fuoco, così
la luce della Shechinah si posa sull'anima divina, che è la candela (“L'anima
dell'uomo è la candela del Signore”),
על ידי כליון נפש הבהמית והתהפכותה מחשוכא
לנהורא וממרירו למתקא, בצדיקים
come
risultato dell'annientamento dell'anima animale e della sua trasformazione
dalle tenebre della kelipah alla luce della santità, e dall'amarezza della
kelipat nogah alla dolcezza della santità, nel caso dei giusti - poiché gli
tzaddikim (come menzionato nel capitolo 10) sono coloro che trasformano
l'essenza dell'anima animale, il suo intelletto e le sue emozioni, dal male in
bontà e santità,
או לפחות על ידי כליון לבושיה, שהן מחשבה
דבור ומעשה
o
almeno attraverso la distruzione dei suoi abiti, che sono il pensiero, la
parola e l'azione - che prima erano abiti dell'anima vivificante, che è
un'anima di kelipah,
והתהפכותן מחשך הקליפות לאור ה׳ אין סוף ברוך
הוא, המלובש ומיוחד במחשבה דבור ומעשה של תרי״ג מצות התורה, בבינונים
e
la loro trasformazione dall'oscurità delle kelipot alla luce divina dell'Ein
Sof, che si riveste e si unisce al pensiero, alla parola e all'azione dei 613
comandamenti della Torah, nel caso dei Beinonim.
I
Beinonim, come spiegato nel capitolo 12, non trasformano l'essenza dell'anima
vivificante in bontà e santità. Solo gli indumenti dell'anima del pensiero,
della parola e dell'azione si trasformano in bontà attraverso l'utilizzo del
pensiero, della parola e dell'azione della Torah e delle mitzvot. In questo
senso, lo stoppino dell'anima vivificante si annienta e si trasforma nella luce
della santità.
כי על ידי התהפכות נפש הבהמית, הבאה מקליפת נוגה, מחשוכא לנהורא וכו׳, נעשה בחינת העלאת מ״ן
Infatti,
come risultato della trasformazione dell'anima animale, originata da kelipat
nogah, dall'oscurità di kelipot, alla luce della santità, e così via, si
verifica la cosiddetta “risalita delle acque femminili” - il risveglio
spirituale su iniziativa del ricevente, che a sua volta provoca un risveglio
Sopra,
להמשיך אור השכינה, היא בחינת גילוי אור אין
סוף ברוך הוא, על נפשו האלקית שבמוחין שבראשו
per
attirare la luce della Shechinah (non solo come l'olio di Chochmah e Torah, che
è solo un recipiente per ricevere la luce della Shechinah, ma per attirare
effettivamente la luce della Shechinah), cioè la luce rivelata dell'Ein Sof,
sulla propria anima divina che risiede principalmente nel cervello della testa.
Per
questo la Yenuka dice: “La luce superna che si accende sulla testa ha bisogno
di olio”, perché la luce che si trova sulla testa e sull'“intelligenza” ha
bisogno dell'olio delle “buone azioni”.
ובזה יובן היטב מה שכתוב: כי ה׳ אלקיך אש
אוכלה הוא
In
questo modo si può comprendere chiaramente il testo,1 “Poiché il
Signore tuo Dio è un fuoco che consuma”.
Così
come il fuoco può prendere un oggetto solo quando questo viene consumato da
esso, lo stesso vale per la luce della Shechinah. Affinché Dio diventi “il tuo
Dio”, illuminando l'anima dell'ebreo, deve consumarsi con il fuoco - bruciando
e annientando lo stoppino dell'anima vivificante, affinché quest'anima di
kelipah si trasformi nel fuoco della santità.
וכמו שכתוב במקום אחר
come
viene spiegato altrove2 - che solo quando un ebreo riesce ad
annullarsi a Dio in modo tale da cessare di esistere come entità indipendente e
consumarsi nelle fiamme della Divinità, solo allora attirerà su di sé la luce
della Shechinah.
נשלם חלק ראשון בעזרת ה׳ יתברך ויתעלה
CONCLUSIONE
DELLA PRIMA PARTE, CON L'AIUTO DI DIO, CHE SIA BENEDETTO ED ESALTATO
NOTE
1. Deuteronomio
4:24.
2. Nota
del Rebbe: “Questo forse si riferisce a ciò che appare in Likkutei Torah,
inizio di Acharei”.
Nessun commento:
Posta un commento