Lezione di Tanya di oggi 22 Sivan 5785 · 18 giugno 2025
Shaar Hayichud
Vehaemunah, metà del capitolo 7
והנה
במה שנתבאר, יובן מה שכתוב: אני ה׳ לא שניתי
Ora, dalla precedente esposizione si
potrà comprendere il versetto1: «Io, Havayah, non sono cambiato».
פירוש
Ciò significa:
Non solo non c'è stato alcun
cambiamento nella condotta di Dio, né nella Sua volontà, per quanto riguarda la
ricompensa dei giusti e così via, ma questo versetto significa esplicitamente
che non c'è alcun cambiamento, Dio non voglia, in Dio: non esiste nulla che
possa alterarlo.
L'unica considerazione che potrebbe far
sorgere il dubbio che ci sia stato un cambiamento nell'unità di Dio è il fatto
che Egli abbia creato gli esseri viventi. Prima della loro creazione non
esisteva nulla oltre a Lui. Dopo la loro creazione, tuttavia, si potrebbe
erroneamente concludere che ora esista qualcosa oltre a Lui: i vari mondi e i
loro abitanti. E se così fosse, ciò costituirebbe un cambiamento nell'unità
assoluta di Dio, che Dio non voglia. Il versetto, quindi, anticipa questo
dicendo: “Io, Havayah, non sono cambiato”.
שאין
שום שינוי כלל: כמו שהיה לבדו קודם בריאת העולם, כך הוא לבדו אחר שנברא
non c'è alcun cambiamento in Lui;
proprio come era solo prima della creazione del mondo, così è solo dopo che è
stato creato.
Superficialmente questo è difficile da
capire. Come possiamo dire che Dio è solo dopo che il mondo è stato creato,
quando ora esiste un'entità aggiuntiva, il mondo?
Tuttavia, secondo la spiegazione
fornita qui riguardo all'Unità Divina, la questione è chiaramente
comprensibile. Poiché il mondo è veramente annullato nella sua interezza in
relazione a Lui ed è completamente unito a Lui, Dio è quindi altrettanto veramente
solo dopo la creazione del mondo quanto lo era prima della sua creazione.
וזהו
שכתוב: אתה הוא עד שלא נברא העולם, אתה הוא כו׳
Di conseguenza è scritto:2
“Tu eri [lo stesso] prima che il mondo fosse creato; Tu sei [lo stesso dopo che
il mondo è stato creato]”.
Sarebbe stato più semplice affermare:
“Tu sei lo stesso prima e dopo che il mondo è stato creato”. Il testo,
tuttavia, ha scelto di essere più esplicito per sottolineare che il ‘Tu’ che
esisteva prima della creazione del mondo rimane esattamente lo stesso “Tu” dopo la sua
creazione.
בלי
שום שינוי בעצמותו, ולא בדעתו
senza alcun cambiamento nel Suo Essere,
né nella Sua conoscenza,3
Si potrebbe supporre che con la
creazione del mondo la conoscenza di Dio abbia subito un cambiamento,4
in quanto Egli non poteva conoscere il mondo in anticipo; una volta creato il
mondo, Dio avrebbe quindi conosciuto qualcosa che prima non conosceva. L'Alter
Rebbe ci dice quindi che la conoscenza di Dio non è cambiata affatto:
כי בידיעת
עצמו, יודע כל הנבראים, שהכל ממנו ובטל במציאות אצלו
perché conoscendo Sé stesso, Egli
conosce tutte le cose create, poiché tutte derivano da Lui e sono annullate in
relazione a Lui.
La creazione non ha quindi aggiunto
nulla alla conoscenza di Dio. Questa conoscenza di sé esisteva prima della
creazione, ed è con questa conoscenza preesistente che Egli conosce tutta la
creazione.
וכמו
שכתב הרמב״ם ז״ל, שהוא היודע והוא הידוע והוא הדיעה עצמה, הכל אחד
Come affermò Maimonide, di benedetta
memoria,⁵ Egli è Colui che conosce, Egli è Colui che è conosciuto ed
Egli è la Conoscenza
stessa: tutti sono uno.
Ciò è radicalmente diverso dalla
conoscenza mortale, che comprende tre elementi distinti: (a) l'anima della
persona - il conoscitore; (b) il soggetto che è conosciuto; e (c) il potere
della conoscenza - la facoltà di Daat, che consente al conoscitore di conoscere
il conosciuto. Nel regno divino, tuttavia, questi tre elementi sono tutti uno:
tutti sono Dio. (Vedi il capitolo 2 della Parte I per ulteriori approfondimenti
su questo tema).
ודבר
זה אין כח בפה לאמרו, ולא באזן לשמעו, ולא בלב האדם להכירו על בוריו
Questo — continua Maimonide — va oltre
la capacità della bocca di esprimere, oltre la capacità dell'orecchio di udire
e oltre la capacità del cuore o della mente dell'uomo di comprendere
chiaramente.
כי
הקב״ה,
מהותו ועצמותו, ודעתו, הכל אחד ממש מכל צד ופינה, בכל דרך יחוד
Per il Santo, benedetto sia Lui, la Sua
Essenza e il Suo Essere, e la Sua Conoscenza, sono tutti assolutamente uno, da
ogni lato e angolazione, e in ogni forma di unità.
ואין
דעתו דבר נוסף על מהותו ועצמותו כמו שהוא בנפש האדם, שדעתה דבר נוסף על מהותה ומורכב
בה
La Sua Conoscenza non è sovrapposta
alla Sua Essenza e al Suo Essere come avviene nell'anima mortale, la cui
conoscenza è aggiunta alla sua essenza e si fonde con essa.
הרי
כשהאדם לומד ויודע איזה דבר, כבר היתה בו נפשו המשכלת בטרם שלמד וידע, ואחר שלמד וידע
ניתוספה ידיעה זו בנפשו
Perché quando un uomo studia una
materia e la conosce, la sua anima razionale era già dentro di lui prima che la
studiasse e la conoscesse, e in seguito questa conoscenza è stata aggiunta alla
sua anima.
La conoscenza dell'uomo è quindi un
supplemento al suo essere intrinseco; attraverso di essa egli diventa
consapevole di qualcosa che prima non conosceva.
וכן
מידי יום ביום: ימים ידברו, ורוב שנים יודיעו חכמה
E così, giorno dopo giorno,6
«I giorni parlano, cioè istruiscono una persona, e una moltitudine di anni
insegnano la saggezza».
ואין
זו אחדות פשוטה, אלא מורכבת
Questa non è una semplice, cioè
perfetta unità, ma un composto.
L'Alter Rebbe intende quanto segue:
Sebbene anche la conoscenza dell'uomo sia unita a lui (lett. “alla sua anima”),
poiché è la persona stessa che conosce, tuttavia questa non è un'unità
perfetta, poiché “semplice” implica che qualsiasi alternativa sarebbe
inconcepibile. Poiché la conoscenza dell'uomo è acquisita, non essendo parte
del suo essere essenziale, la sua acquisizione produce una forma di unità
imperfetta e composita, un'unità composta da due entità separate che si sono
fuse.
אבל
הקב״ה הוא אחדות פשוט, בלי שום הרכבה וצד
ריבוי כלל
Il Santo, benedetto sia Egli, è
tuttavia un'unità perfetta, senza alcuna composizione o elemento di pluralità,
in quanto è impossibile parlare di alcun aspetto di Lui come se non fosse
esistito in precedenza.
ואם
כן
Quindi, poiché la Sua unità è perfetta
e non composta, non si può dire che la Sua Conoscenza sia qualcosa di separato
da Lui, perché ciò implicherebbe, Dio non voglia, una composizione - che la Sua
conoscenza sia sovrapposta alla Sua Essenza, provocando un cambiamento dentro
di Lui. Piuttosto:
על כרחך
מהותו ועצמותו ודעתו הכל דבר אחד ממש, בלי שום הרכבה
si deve concludere che la Sua Essenza,
il Suo Essere e la Sua Conoscenza sono tutti assolutamente uno, senza alcuna
composizione.
ולפיכך,
כשם שאי אפשר לשום נברא בעולם להשיג מהות הבורא ועצמותו, כך אי אפשר להשיג מהות דעתו
Pertanto, così come è impossibile per
qualsiasi creatura al mondo comprendere l'Essenza del Creatore e il Suo Essere,
così è impossibile comprendere l'essenza della Sua conoscenza, che è Una con
Dio Stesso;
רק להאמין,
באמונה שהיא למעלה מהשכל ומהשגה, שהקב״ה יחיד ומיוחד
[è possibile] solo credere, con una
fede che trascende l'intelletto e la comprensione, che il Santo, benedetto sia,
è Uno e Unico.
Poiché la fede trascende l'intelletto,
è in grado di cogliere verità che vanno oltre la portata dell'intelletto
mortale.
הוא
ודעתו הכל אחד ממש, ובידיעת עצמו מכיר ויודע כל הנמצאים, עליונים ותחתונים
Lui e la Sua conoscenza sono
assolutamente uno, e conoscendo Se stesso, Egli percepisce e conosce tutti gli
esseri superiori e inferiori, cioè gli esseri nei mondi superiori e inferiori,
עד שלשול
קטן שבים, ועד יתוש קטן שיהיה בטבור הארץ
compreso anche un piccolo verme nel
mare7 e una minuscola zanzara che si può trovare al centro della
terra;8
אין
דבר נעלם ממנו
non c'è nulla che gli sia nascosto.
ואין
ידיעה זו מוסיפה בו ריבוי והרכבה כלל, מאחר שאינה רק ידיעת עצמו, ועצמותו ודעתו הכל
אחד
Questa conoscenza non aggiunge affatto
molteplicità e composizione a Lui, poiché è semplicemente una conoscenza di Se
stesso; e il Suo Essere e la Sua conoscenza sono tutti uno.9
Così, conoscendo Se stesso, Egli
conosce tutti gli esseri creati che derivano la loro esistenza da Lui e che
sono completamente annullati a Lui e unificati con Lui.
ולפי
שזה קשה מאד לצייר בשכלנו, על כן אמר הנביא: כי גבהו שמים מארץ, כן גבהו דרכי מדרכיכם ומחשבותי ממחשבותיכם
Poiché questa forma di conoscenza è
molto difficile da immaginare, il Profeta [Isaia] disse:10 «Come i
cieli sono più alti della terra, così le mie vie sono più alte delle vostre vie
e i miei pensieri più alti dei vostri pensieri».
וכתיב:
החקר אלקה תמצא וגו׳, וכתיב: העיני בשר לך, אם כראות אנוש תראה
È scritto anche:11 «Puoi
trovare Dio con la ricerca [intellettuale]? ...»; e anche:12 «Hai occhi di
carne e vedi come vede l'uomo?».
שהאדם
רואה ויודע כל הדברים בידיעה שחוץ ממנו
Poiché l'uomo vede e conosce ogni cosa
con una conoscenza esterna a sé stesso, e quindi qualcosa gli viene aggiunto
dalla sua conoscenza,
והקב״ה
בידיעת עצמו
mentre il Santo, benedetto sia,
[conosce tutto] conoscendo Sé stesso.
עד כאן
לשונו
Queste sono le parole [parafrasate] [di
Maimonide].
עיין
שם בהלכות יסודי התורה, והסכימו עמו חכמי הקבלה, כמבואר בפרד״ס מהרמ״ק ז״ל
(13Vedi Hilchot Yesodei HaTorah. I
saggi della Kabbalah sono d'accordo con lui, come spiegato nel Pardes di Rabbi
Moshe Cordovero, di benedetta memoria.)
Ci sono diversi saggi della Torah che
dissentono fortemente dall'opinione di Maimonide. Essi sostengono che nessun
termine descrittivo possa essere applicato a Dio, nemmeno quello di conoscenza,
e nemmeno una forma di conoscenza così rarefatta da essere completamente al di
là del regno dell'esperienza umana. Dire che Dio è il “Conoscitore” e la
“Conoscenza” e così via, secondo questa argomentazione, significa dare a Dio
Infinito una descrizione che servirebbe a limitarlo.
NOTE
1. Malachia 3:6.
2. Liturgia, Preghiera del mattino;
Yalkut, Parshat Va-etchanan, Remez 835.
3. Nota del Rebbe: “La conoscenza è
solo un termine descrittivo, proprio come (tenendo presente mille e più
distinzioni) la conoscenza dell'uomo è di gran lunga inferiore all'essenza
della sua anima - per quanto riguarda la sua semplicità (פשיטות), l'essere (עצמות) e così via”.
4. Nota del Rebbe: “Nella misura in cui
[la conoscenza] è solo uno dei Suoi termini descrittivi, che sicuramente non
provoca un cambiamento nella Sua Essenza”. Ci sono diversi saggi della Torah che
dissentono fortemente dall'opinione di Maimonide. Essi sostengono che nessun
termine descrittivo può essere applicato a Dio, nemmeno quello di conoscenza, e
nemmeno una forma di conoscenza così rarefatta da essere completamente al di là
del regno dell'esperienza umana. Dire che Dio è il “Conoscitore” e la
“Conoscenza” e così via, secondo questa argomentazione, significa dare a Dio
Infinito una descrizione che servirebbe a limitarlo.
NOTE
1. Malachia 3:6.
2. Liturgia, Preghiera del mattino;
Yalkut, Parshat Va-etchanan, Remez 835.
3. Nota del Rebbe: “La conoscenza è
solo un termine descrittivo, proprio come (tenendo presente mille e più
distinzioni) la conoscenza dell'uomo è di gran lunga inferiore all'essenza
della sua anima - per quanto riguarda la sua semplicità (פשיטות), l'essere (עצמות) e così via”.
4. Nota del Rebbe: “Nella misura in cui
[la conoscenza] è solo uno dei Suoi termini descrittivi, che sicuramente non
provoca un cambiamento nella Sua Essenza”.
5. Hilchot Yesodei HaTorah 2:10, et passim;
Moreh Nevuchim I, cap. 68.
6. Giobbe 32:7.
7. Nota del Rebbe: “[‘La più piccola di
tutte le creature’ — Rashi su Chullin 40a] del mare [secondo il testo del Tur e
dello Shulchan Aruch, Yoreh Deah, Sezione 4].”
8. Nota del Rebbe: «La più
insignificante di tutte le creature; vedi Rambam, Hilchot Yesodei HaTorah 2:9;
vedi anche Bereishit Rabbah, inizio del cap. 8».
9. Quanto segue parafrasa una nota del
Rebbe.
Sembrerebbe che l'argomento in
discussione sia stato ora concluso. Poiché non è compito del Tanya esporre i
versetti delle Scritture, perché l'Alter Rebbe prosegue dicendo: “Il Profeta
[Isaia] disse quindi...” e così via?
Non si può paragonare questo passaggio
al capitolo 2, dove i versetti citati contribuiscono alla spiegazione della
questione in esame, ovvero i limiti della comprensione umana. Qui, tuttavia,
poiché questi versetti sembrano non aggiungere nulla, perché l'Alter Rebbe li
cita e li spiega?
Una soluzione: così facendo, l'Alter
Rebbe risponde a una domanda che sembra contraddire tutto ciò che è stato
affermato in precedenza. Infatti, l'Alter Rebbe aveva scritto in precedenza che
la percezione del concetto di Maimonide secondo cui “Egli è la Conoscenza...” è
l'“Unità di livello inferiore” applicabile a ogni uomo (in contrapposizione
all'“Unità di livello superiore” che può essere raggiunta solo da individui
selezionati che hanno raggiunto uno stato spirituale singolarmente elevato).
Tuttavia, le parole conclusive di
Maimonide su questo argomento in questo stesso testo sembrano indicare il
contrario, ovvero che “Questo va oltre la capacità... del cuore dell'uomo di
comprendere chiaramente”: nessun uomo, nemmeno il più spirituale, è in grado di
comprendere questa questione.
Questa questione diventa ancora più
acuta alla luce di ciò che Maimonide scrive in Hilchot Teshuvah, alla fine del
capitolo 5: “Questo è ciò che afferma il profeta: ‘I miei pensieri non sono i
vostri pensieri’”; cioè, questa affermazione è fatta anche dai Profeti. Ciò
sembra contraddire la precedente affermazione dell'Alter Rebbe secondo cui
l'“Unità di livello inferiore” può essere raggiunta da tutti.
Per questo motivo l'Alter Rebbe dice:
“Il profeta [Isaia] dice quindi...”, poiché questa questione è davvero
difficile da comprendere intellettualmente. Tuttavia, questo tipo di servizio
spirituale è davvero alla portata di tutti, anche di coloro che si trovano solo
al livello dell'“Unità di livello inferiore”.
10. Isaia 55:9.
11. Giobbe 11:17.
12. Ibid. 10:4.
13. Le parentesi sono presenti nel
testo originale.
Nessun commento:
Posta un commento