Lezione di Tanya di oggi Menachem Av 5, 5785 · 30 luglio 2025
Igheret
HaKodesh, fine della Lettera 1
ועתה
הפעם הנני יוסיף שנית ידי בתוספת ביאור ובקשה כפולה, שטוחה ופרושה לפני כל אנשי שלומים הקרובים והרחוקים, לקיים עליהם
E ora, ancora una volta, tendo la mano
per la seconda volta con un'ulteriore spiegazione e una duplice richiesta,
estesa e proposta a tutti gli uomini della confraternita chassidica, quelli
vicini e quelli lontani, affinché intraprendano quanto segue:
שכל
ימי החול לא ירדו לפני התיבה הבעלי עסקים, שאין להם פנאי כל כך
In tutti i giorni feriali, gli uomini
d'affari - che non hanno molto tempo - non dovrebbero scendere davanti all'Arca
[per guidare la congregazione nella preghiera].
רק אותם
שיש להם פנאי, או המלמדים או הסמוכים על שולחן אביהם
Solo coloro che hanno tempo [dovrebbero
guidare le preghiere], come gli insegnanti o coloro che sono sostenuti dai
propri genitori,
שיכולים
להאריך בתפלת השחר ערך שעה ומחצה לפחות, כל ימות החול
che durante la funzione mattutina sono
in grado di pregare a lungo per almeno un'ora e mezza1 in tutti i
giorni feriali.2
מהם
יהיה היורד לפני התיבה, על פי הגורל או על פי ריצוי הרוב
Uno di loro dovrebbe scendere davanti
all'Arca, scelto a sorte o con il consenso della maggioranza [dei fedeli].
והוא
יאסוף אליו בסביב לו כל הסמוכים על שולחן אביהם או המלמדים, שיוכלו להאריך כמוהו
Dovrebbe riunire intorno a sé tutti
coloro che sono sostenuti dai propri genitori o insegnanti, che sono in grado
di pregare a lungo come lui e che quindi non saranno distratti dalla fretta
degli altri.
בבל
ישונה, נא ונא
[Questo accordo] non deve essere
modificato, vi prego e vi supplico!
* * *
אך בשבתות
וימים טובים, שגם כל בעלי עסקים יש להם פנאי ושעת הכושר להאריך בתפלתם בכוונת לבם ונפשם
לה׳
Durante il sabato e le festività,
tuttavia, quando anche tutti gli uomini d'affari hanno il tempo e l'opportunità
di pregare a lungo, concentrando devotamente il loro cuore e la loro anima su
Dio, —
ואדרבה,
עליהם מוטל ביתר שאת ויתר עז, כמו שכתוב בשולחן ערוך, אורח חיים
inoltre, il loro dovere di farlo è
molto più grande, come è scritto nello Shulchan Aruch, Orach Chayim,3
וכמו
שכתוב בתורת משה: ששת ימים תעבוד גו׳, ויום השביעי שבת לה׳ אלקיך
e come è scritto nella Torah di Mosè:4
“Lavorerai sei giorni e il settimo giorno sarà sabato per il Signore tuo Dio”,
דייקא:
כולו לה׳
affermando chiaramente che il sabato
deve essere dedicato interamente a Dio, —
A differenza delle feste che sono “in
parte dedicate a Dio e in parte a voi”, il sabato deve essere interamente
dedicato alle questioni spirituali. Poiché la ragione di ciò è che è preceduto
da sei giorni mondani di lavoro, ne consegue che coloro che sono stati
impegnati in questo lavoro durante i giorni feriali — uomini d'affari e simili
— dovrebbero sicuramente utilizzare il sabato “interamente dedicato a Dio”.
ולזאת
גם הם ירדו לפני התיבה בשבת ויום טוב
Durante il sabato e le festività,
quindi, anche loro possono scendere davanti all'Arca,
על פי
הגורל או בריצוי הרוב, כמו שכתבתי אשתקד
secondo sorteggio o per consenso della
maggioranza, come ho scritto l'anno scorso.
* * *
וכגון
דא צריך לאודועי שבדעתי, אם ירצה השם, לשלוח לכל המנינים מרגלים בסתר
Inoltre, dovrebbe essere reso noto che,
se Dio vorrà, è mia intenzione inviare segretamente delle spie in tutte le
congregazioni,5
לידע
ולהודיע כל מי שאפשר לו וכל מי שיש לו פנאי להאריך ולעיין בתפלה, ומתעצל
per scoprire e informare chiunque abbia
la capacità e il tempo di adorare a lungo e meditare durante la preghiera, ma
sia pigro.
יהיה
נידון בריחוק מקום, להיות נדחה בשתי ידים בבואו לפה לשמוע דברי אלקים חיים
Egli sarà punito con l'allontanamento,
essendo allontanato con entrambe le mani quando viene qui per ascoltare gli
insegnamenti chassidici.6
ומכלל
לאו אתה שומע הן
E dal negativo si può dedurre il
positivo7 — che coloro che sono più generosi nel tempo che dedicano
alle loro preghiere avranno la certezza di un caloroso benvenuto.
ולשומעים
יונעם,
ותבא עליהם ברכת טוב
Sia piacevole la sorte di coloro che
ascoltano; possa la benedizione della bontà illuminare loro,
ואין
טוב אלא תורה וכו׳
— e8 “non c'è ‘bene’ se non
la Torah”.
——— ● ———
NOTE
1. “Cfr. Zohar I, 62b e i suoi commentari; la lettera
pubblicata nell'antologia intitolata Me'ah She'arim 2b e le fonti indicate
nella nota a piè di pagina. Vedi anche op. cit., 9b.” ( — Nota del Rebbe.)
2. “L’affermazione (Berachot 32b) secondo cui anche i primi
chassidim [dell’epoca talmudica] dedicavano un’ora alla preghiera stessa, si
riferisce [esclusivamente] all’Amidah.” ( — Nota del Rebbe.)
3. Glossa a 290:2; vedi anche Shulchan Aruch HaRav, Orach
Chayim 290:5. Nota del Rebbe: “Vedi anche il maamar intitolato Mi Yitencha, in
Torah Or.”
4. Esodo 20:9.
5. Nell'originale, minyanim; un minyan è un gruppo di almeno
dieci uomini che costituiscono una congregazione e, per estensione, indica un
luogo di preghiera comunitaria.
6. Letteralmente, “le parole del Dio vivente”.
7. Termine talmudico; cfr. Nedarim 11a.
8. Avot 6:3.
Nessun commento:
Posta un commento