La lezione di Tanya di oggi 8 Elul 5785 · 1 settembre 2025
Igheret
HaKodesh, inizio della Lettera 12
והיה
מעשה הצדקה שלום, ועבודת הצדקה השקט
ובטח עד עולם
“E [la ricompensa per] l'atto di
tzedakah sarà la pace, e [la ricompensa per] il servizio di tzedakah [sarà] la
tranquillità e la sicurezza per sempre”.1
Alcuni commentari spiegano che “atto” (מעשה) e “servizio” (עבודה) sono la stessa
cosa; il versetto ribadisce semplicemente lo stesso tema con parole diverse.
Targum Yonatan, tuttavia, scrive che “atto” e “servizio” indicano due diverse
forme di carità: la ricompensa per l'‘atto’ di tzedakah è la pace; la
ricompensa per il “servizio” di tzedakah è la tranquillità e la sicurezza
eterna.
להבין
ההפרש שבין מעשה לעבודה, ובין שלום להשקט ובטח
La differenza tra “atto” e “servizio”
di tzedakah, e la differenza tra le ricompense della ‘pace’ e della “quiete e
sicurezza”, sarà compresa
על פי
מה שאמרו רז״ל על פסוק: עושה שלום במרומיו
da ciò che i nostri Saggi, di benedetta
memoria, hanno detto2 sul versetto,3 “Egli fa la pace nei
suoi luoghi elevati”:
כי מיכאל
שר של מים וגבריאל שר של אש, ואין מכבין זה את זה
“Michael è il principe dell'acqua e
Gabriel è il principe del fuoco, eppure non si estinguono l'un l'altro”.
Sebbene l'acqua cerchi di spegnere il
fuoco e il fuoco cerchi di vaporizzare l'acqua, e “Michael è il principe
dell'acqua e Gabriele è il principe del fuoco”, tuttavia essi non si estinguono
a vicenda.
כלומר
Ciò significa dire, non che la sostanza
di Michael deriva dall'elemento spirituale dell'acqua e quella di Gabriel dall'elemento spirituale del fuoco, ma che
שמיכאל
שר של חסד
Michele è il principe di Chesed
(“gentilezza”),
הנקרא
בשם מים, היורדים ממקום גבוה למקום נמוך
che è chiamato “acqua”, perché discende
da un luogo alto a un luogo basso.
והוא
בחינת ההשפעה והתפשטות החיות מעולמות עליונים לתחתונים
In termini spirituali questa [discesa]
significa: il conferimento e la diffusione della forza vitale [divina] dai
mondi superiori a quelli inferiori.
ובחינת
אש, שטבעה לעלות למעלה, היא בחינת הגבורה, והסתלקות השפעת החיות ממטה למעלה
Il fuoco, la cui natura è quella di
librarsi in alto, rappresenta spiritualmente la spinta di Ghevurah (“severità”)
e il ritiro verso l'alto del flusso della forza vitale,
שלא
להשפיע רק בצמצום עצום ורב
al fine di non conferirla se non
attraverso un'intensa e immensa contrazione.
והן
מדות נגדיות זו לזו
Ora, questi attributi sono in conflitto
tra loro: Chesed rappresenta l'effusione illimitata, mentre Ghevurah
rappresenta la limitazione e la contrazione,
והיינו,
כשהן בבחינת מדות לבדן
ma solo quando sono nel loro stato
originario come attributi.
Poiché gli attributi sono
intrinsecamente limitati (e infatti la stessa parola middah significa
“misura”), ciascuno di essi è confinato alle sue caratteristiche innate, Chesed
all'espansività, Gevurah al ritiro.
אך
הקב״ה עושה שלום ביניהם
Ma il Santo, benedetto sia, fa pace tra
loro, affinché non si oppongano l'uno all'altro,
על ידי
גילוי, שמתגלה בהן הארה רבה והשפעה עצומה מאד מאור אין סוף ברוך הוא
attraverso una rivelazione — affinché
un'immensa illuminazione e un'intensa effusione dalla luce [infinita] di Ein
Sof si rivelino in loro.
אשר
כשמו כן הוא
Perché come il Suo Nome (cioè Ein Sof —
“l'Infinito”), così è Lui.
שאינו
בבחינת מדה, חס ושלום
Egli non è, Dio non voglia, sul piano
[misurato] di un attributo,
אלא
למעלה מעלה, עד אין קץ
ma trascende eccessivamente,
all'infinito,
אפילו
מבחינת חב״ד, מקור המדות
anche il rango delle [facoltà
intellettuali di] ChaBaD, che è la fonte degli attributi, e sicuramente Egli
trascende gli attributi stessi.
ואזי
המדות נגדיות של מיכאל וגבריאל נכללות במקורן ושרשן
E poi, quando la luce infinita di Dio
si rivela all'interno degli attributi, gli attributi opposti di Michael e
Gabriel (Chesed e Ghevurah) vengono assorbiti nella loro fonte e radice,
והיו
לאחדים ממש
e diventano veramente unificati,
ובטלים
באורו יתברך, המאיר להם בבחינת גילוי
e vengono annullati nella Sua luce, che
irradia su di loro in modo manifesto.
Una volta che la loro individualità
viene annullata, non si oppongono più l'uno all'altro.
Per fare un'analogia: l'intensa
inimicizia tra due alti funzionari si dissolve, alla presenza del loro sovrano,
in amicizia. È grazie alla loro annullamento congiunto davanti al re che si
realizza questa unità. Allo stesso modo, i confini definiti dei vari attributi
si dissolvono di fronte alla rivelazione illimitata della luce infinita.
ואזי
מתמזגות ומתמתקות הגבורות בחסדים
Le Ghevurot vengono così temperate e
addolcite (lett. “addolcite”) nelle Chassadim, e si trasformano in bontà e
gentilezza,
על ידי
בחינה ממוצעת, קו המכריע ומטה כלפי חסד
da un mediatore, il fattore
determinante tra Chesed e Gevurah, che propende verso Chesed,
היא
מדת הרחמים
cioè l'attributo di Rachamim
(“misericordia”).
Quando Chesed non insiste (per così
dire) su una rivelazione illimitata di gentilezza (ma si accontenta di rivelare
l'illuminazione divina in modo finito), e Ghevurah insiste solo nel negare la
rivelazione a coloro che non sono degni di riceverla (ma non insiste nel
bloccare del tutto la rivelazione, anche a coloro che ne sono degni), allora
l'attributo mediatore della misericordia, che tende alla gentilezza, dichiara
che, sebbene un particolare destinatario possa non essere strettamente degno
della gentilezza che gli viene mostrata, è almeno degno di riceverla per
compassione.
הנקראת
בשם תפארת, בדברי חכמי האמת
Questo attributo di Rachamim è chiamato
Tiferet (“bellezza”) nella terminologia dei cabalisti (lett. “gli studiosi
della verità”),
לפי
שהיא כלולה מב׳ גוונין, לובן ואודם
perché è composto dai due colori bianco
e rosso,
המרמזים
לחסד וגבורה
che alludono rispettivamente a Chesed e
Ghevurah.
Rachamim è quindi chiamato Tiferet,
perché c'è bellezza nell'armonia dei diversi colori.
ולכן
סתם שם הוי׳ ברוך הוא שבכל התורה, מורה על מדת התפארת
Il Nome Divino Havayah (il
Tetragramma), poiché appare senza qualificativi in tutta la Torah, indica
quindi l'attributo di Tiferet,
כמו
שכתוב בזהר הקדוש
come affermato nel sacro Zohar.4
Ciascuno dei Nomi Divini indica uno
degli Attributi Superni: il Nome E-l, ad esempio, indica Chesed; Elohim indica
Ghevurah; e qualsiasi apparizione non qualificata del Nome Divino supremo —
Havayah, noto come Shem HaEtzem (“il Nome Essenziale”) — allude all'attributo
di Tiferet. Perché è così?
לפי
שכאן הוא בחינת גילוי אור אין סוף ברוך הוא, הארה רבה
Perché qui, in Tiferet, la luce
[infinita] di Ein Sof si manifesta in un'immensa illuminazione,
ביתר
שאת משאר מדותיו הקדושות יתברך
superando quella degli altri attributi
divini.
Questo, quindi, è il significato della
citazione sopra riportata, che “Egli fa la pace nei Suoi luoghi elevati”: la
rivelazione della luce infinita di Dio “fa la pace” tra Michael e Gabriel, che
rappresentano Chesed e Ghevurah.
NOTE
1. Isaia 32:17.
2. Vedi Devarim Rabbah 5:12; Tanchuma, Vayigash 6.
3. Giobbe 25:2.
4. Nota del Rebbe: “Vayikra 11:1”.
Nessun commento:
Posta un commento