lunedì 1 settembre 2025

La lezione di Tanya di oggi 9 Elul 5785

 La lezione di Tanya di oggi 9 Elul 5785 · 2 settembre 2025

Igheret HaKodesh, metà della Lettera 12

והנה אתערותא דלעילא, לעורר גילוי הארה רבה והשפעה עצומה הנ״ל מאור אין סוף ברוך הוא

Ora, l'eccitazione dall'alto, che provoca una manifestazione di questa grande illuminazione e immensa diffusione dalla luce [infinita] Ein Sof-light

לעשות שלום הנ״ל

al fine di realizzare la pace sopra menzionata,

היא באתערותא דלתתא

è effettuata da un'eccitazione dal basso —

במעשה הצדקה

dall'atto di carità,

והשפעת חיים חן וחסד ורחמים

e dalla benevola concessione da parte di un uomo a un altro di “vita, grazia, gentilezza e compassione”1

למאן דלית ליה מגרמיה כלום

a colui che non ha nulla di proprio,

ולהחיות רוח שפלים כו׳

in tal modo “per ravvivare lo spirito degli umili [e per ravvivare il cuore degli abbattuti]”.²

Quando si fa tzedakah a un povero³ “sollevandogli il morale” con poche parole calorose e di sostegno, in modo che gli venga data non solo ‘vita’, ma anche “grazia, gentilezza e compassione”, allora questo risveglio dal basso provoca un risveglio dall'alto. Questo libera un'intensa illuminazione della luce infinita di Ein Sof negli Attributi Superni, creando così pace tra loro e temperando e addolcendo il Gevurot nel Chassadim.

L'Alter Rebbe passerà ora a spiegare l'effetto dell'“atto” di tzedakah sul singolo benefattore stesso, in termini di lotta contro il male della sua anima animale.

L'anima animale può essere raffinata, e il bene in essa contenuto separato ed elevato dal male, in uno dei due modi seguenti:

Una possibile direzione di attacco è “dal basso verso l'alto” (milmatah lemaalah), in base alla quale ogni attributo dell'anima divina combatte contro la sua controparte nell'anima animale, cercando di raffinarla ed elevarla. Ad esempio: l'amore dell'anima divina per Dio cerca di purificare l'attributo Chesed dell'anima animale con i suoi desideri carnali; il timore di Dio dell'anima divina cerca di raffinare i tipi di paura malvagi dell'anima animale; e così via.

Esiste poi un modo di purificazione che procede “dall'alto verso il basso” (milmaalah lematah), in cui si attira su di sé una luce divina in modo che gli attributi dell'anima animale vengano spontaneamente purificati ed elevati all'interno di questa luce.

Questo approccio anticipa il Tempo a Venire, quando il mondo nel suo insieme sarà purificato da ogni male attraverso la Divinità che allora si manifesterà, fino a quando, alla fine,4 “io rimuoverò lo spirito di impurità dalla terra”.

Un modo simile di raffinare l'anima animale esiste ancora oggi. Si ottiene studiando la Torah lishmah, “per se stessa”. Studiando in questo modo - altruisticamente, senza pensare nemmeno al guadagno spirituale - l'individuo attira su di sé un'illuminazione divina che gli permette non solo di sopraffare il male che è in lui, ma anche di separare il bene che è nella sua anima animale dal male che la opprimeva.

Allo stesso modo, quando un ebreo pratica l'“atto” della tzedakah, attira su di sé un'illuminazione divina che si rivela in lui durante la preghiera, e questo gli permette di estrarre il bene dalla sua anima animale dal male che lo circonda e di elevarlo.

ומודעת זאת מה שאמרו רז״ל על העוסק בתורה לשמה

È ben noto che i nostri Saggi, di benedetta memoria, dissero5 di una persona che si dedica allo studio della Torah per se stessa,

משים שלום בפמליא של מעלה ובפמליא של מטה

che “egli porta la pace all'interno del seguito celeste e all'interno del seguito terrestre”.

פמליא של מעלה, הם השרים והמדות הנ״ל

La “seguito celeste” comprende i suddetti “principi” e attributi,

שהן ההיכלות עליונים בעולם הבריאה שבזהר הקדוש

poiché questi sono gli heichalot (lett. “camere”) superni nel Mondo di Beriah, come affermato nel sacro Zohar.

La pace lì consiste nella relazione armoniosa che si instaura quando Ghevurah si fonde con Chesed e viene addolcita e temperata da essa.

ופמליא של מטה, הן ההיכלות התחתונים

Il “seguito terrestre” comprende gli heichalot inferiori,

ובפרט עולם הזה השפל

e in particolare questo mondo umile.

המעורב טוב ורע מחטא אדם הראשון

che, dal peccato di Adamo, è mescolato di bene e di male,

Come risultato del peccato di Adamo, non c'è bene in questo mondo senza male e non c'è male senza bene.

והרע שולט על הטוב

e il male domina sul bene,

כמו שכתוב: אשר שלט האדם באדם גו׳

come è scritto,6 “Mentre l'uomo domina sull'uomo...” Cioè, l'“uomo malvagio”, che rappresenta le forze della kelipah, domina sull'“uomo santo” e gli fa del male, come conclude il versetto.

ולאום מלאום יאמץ

[È anche scritto],7 “E una nazione dominerà su un'altra”, poiché l'equilibrio di potere oscilla tra le forze del bene e quelle del male.

וכנראה בחוש באדם התחתון, הנקרא בשם עולם קטן

Ciò è empiricamente evidente nell'uomo terrestre, che è chiamato microcosmo,

שלפעמים הטוב גובר, ולפעמים להיפך, חס ושלום

perché a volte prevale il bene [dentro di lui], e a volte il contrario, che Dio non voglia.

ואין שלום בעולם עד עת קץ

Pertanto non ci sarà pace nel mondo fino al tempo ultimo (lett. “il tempo della Fine”), quando il male cesserà di esistere,

שיתברר הטוב מהרע

quando il bene sarà raffinato dal male

לידבק בשרשו ומקורו, מקור החיים ברוך הוא

per aderire alla sua radice e alla sua fonte, la Fonte Divina della Vita.

ואזי יתפרדו כל פועלי און, ורוח הטומאה יעבור מן הארץ

In quel momento9 «tutti i malfattori saranno dispersi» e10 lo spirito dell'impurità scomparirà dalla terra,

כשיתברר מתוכו בחינת הטוב המחייהו

quando l'elemento del bene che lo sostiene sarà estratto dal suo interno.

Il male cesserà allora di esistere naturalmente, poiché la sua intera esistenza dipende dal bene che si trova al suo interno.

ובירור זה יהיה גם כן על ידי גילוי אלקותו למטה

Questa raffinatezza stessa, del bene dal male, avverrà anche attraverso una manifestazione della Divinità al di sotto,

Poiché proprio come la raffinatezza nel suo insieme si realizza attraverso le nostre azioni e i nostri sforzi durante il tempo dell'esilio,11 così anche la raffinatezza effettiva risulterà dalla rivelazione della Divinità in questo mondo.

בהארה רבה והשפעה עצומה

con una grande illuminazione e un immenso splendore,

כמו שכתוב: כי מלאה הארץ דעה את ה׳

come è scritto,12 “Poiché la terra sarà riempita della conoscenza di Dio”,

ונגלה כבוד ה׳ גו׳

e13 “La gloria di Dio sarà rivelata...”.

וזהו בכללות העולם לעתיד

Ora, questo riguarda il futuro del mondo, in generale.

Nel tempo a venire, il bene sarà raffinato ed elevato dal male attraverso la rivelazione della divinità che allora sarà manifesta.

אך באדם התחתון

Ma per quanto riguarda l'uomo terreno,

בכל עת מצוא

in ogni “momento di ricerca”, ogni momento propizio per trovare Dio,14

זו תפלה

che significa preghiera,15

או שאר עתים מזומנים להתבודד עם קונו

o in altri momenti designati per isolarsi con il proprio Creatore,

כל אחד לפי מעשיו זוכה למעין בירור זה, על ידי עסק התורה לשמה

ogni individuo, in proporzione alle sue azioni, ottiene un assaggio di questo affinamento dedicandosi allo studio della Torah per sé stesso.

La rivelazione divina che permea la sua anima gli permette di affinare ed elevare il bene dal male.

וכן על ידי הצדקה

Lo stesso si ottiene attraverso la carità,

כמו שכתוב: ר׳ אליעזר יהיב פרוטה לעני, והדר מצלי

come è riportato,16 "R. Eliezer dava una moneta a un povero e poi pregava,

דכתיב: אני בצדק אחזה פניך

perché è scritto,17 ‘Attraverso la tzedek contemplerò il Tuo Volto’."

Il termine ebraico צדק significa letteralmente “giustizia”, ma condivide la stessa radice con tzedakah (“carità”). Precedendo la preghiera con tzedek, durante la preghiera si ottiene una percezione spirituale che penetra nell'aspetto più intimo della divinità: “il tuo volto” (poiché il termine ebraico פנים connota sia ‘volto’ che “interiorità”).

היא בחינת גילוי הארה והשפעת הדעת והתבונה

Questa [rivelazione durante la preghiera] è una manifesta illuminazione ed effusione di conoscenza e comprensione,

להתבונן בגדולת ה׳

[che consente] di meditare sulla grandezza di Dio,

ולהוליד מזה דחילו ורחימו שכליים

al fine di generare così un timore reverenziale e un amore generati intellettualmente,

כנודע

come è noto.

ועל ידי זה, נברר הטוב לה׳, ונפרד הרע

E attraverso questo il bene viene estratto per Dio ed elevato a Lui, e il male viene separato,

כמו שכתוב: מצרף לכסף וכור לזהב, ואיש לפי מהללו

come è scritto:18 «Il crogiolo è per [raffinare] l'argento e il forno è per l'oro, e l'uomo [è raffinato] secondo la sua lode».

פירוש: לפי הילולו את ה׳ בעומק הדעת

Ciò significa «secondo la sua lode a Dio» durante la preghiera con profonda conoscenza.

להוליד דחילו ורחימו

per suscitare stupore e amore.19

ככה נברר הטוב ונפרד הרע

In questo modo il bene viene estratto e il male separato,

כבירור ופירוד הסיגים מכסף וזהב במצרף וכור

proprio come le scorie vengono separate dall'argento e dall'oro in un crogiolo o in un forno fusorio.

NOTE

1. Nota del Rebbe: “È significativo che [queste siano proprio le benedizioni richieste nella benedizione finale dello Shemoneh Esreh], quella che inizia con le parole Sim Shalom” (Siddur Tehillat HaShem, p. 60).

2. Isaia 57:15.

3. Bava Batra 9b.

4. Cfr. Zaccaria 13:2.

5. Nota del Rebbe: “Sanhedrin 99b. Vedi Likkutei Torah, Mattot, s.v. Heichaltzu”.

6. Kohelet 8:9. Vedi anche Epistola 25 sotto, et al.

7. Genesi 25:23.

8. Tanchuma, Pekudei 3; Tikkunei Zohar, Tikkun 69 (pp. 100b-101a).

9. Salmo 92:10.

10. Cfr. Zaccaria 13:2.

11. Vedi sopra, Tanya, Parte I, inizio del cap. 37.

12. Isaia 11:9.

13. Ibid. 40:5.

14. Nota del Rebbe: “Commenti su Tehillim 32:6”.

15. Nota del Rebbe: “Iggeret HaKodesh, Epistola 25, in dettaglio”.

16. Bava Batra 10a.

17. Salmo 17:15.

18. Proverbi 17:3.

19. Nota del Rebbe: “Perché questi sono oro e argento spirituali (Torah Or, inizio della Parshat Vayeishev, et al.)”.

Nessun commento:

Posta un commento

La lezione di Tanya di oggi 4 Kislev 5786

  La lezione di Tanya di oggi 4 Kislev 5786 · 24 novembre 2025 Kuntres Acharon, metà del Saggio 4 והנה לקיום מצוה שאי אפשר לעשות על ידי ...