La lezione di Tanya di oggi 4 Elul 5785 · 28 agosto 2025
Igheret
HaKodesh, metà della Lettera 10
והנה
עיקר התשובה הוא בלב
Ora, l'essenza del pentimento è nel
cuore,
כי על
ידי החרטה מעומקא דלבא, מעורר עומק אור העליון הזה
perché attraverso il rimorso che
proviene dal profondo del cuore si risveglia la profondità [corrispondente]
(cioè il grado massimo) di questa luce Suprema.
Cioè, il pentimento sincero di un uomo
evoca la luce spirituale superiore sopra descritta che rettifica ciò che gli
mancava nell'adempimento della Torah e dei suoi mitzvot.
אך כדי
להמשיכו, להאיר בעולמות עליונים ותחתונים
Ma per suscitare [questa luce] affinché
risplenda nei mondi superiori e inferiori,
צריך
אתערותא דלתתא ממש, בבחינת מעשה
ci deve essere un risveglio effettivo
dal basso sotto forma di azione,
דהיינו,
מעשה הצדקה וחסד בלי גבול ומדה
vale a dire, la pratica della carità e
della gentilezza senza limiti e senza misura.
דכמו
שהאדם משפיע רב חסד
Proprio come un uomo dispensa rav
Chesed, un'infinita abbondanza di gentilezza —
פירוש:
ח״ס דלי״ת
[le prime due lettere di חסד] che significa “egli ha pietà” [e l'ultima lettera, quando
scritta per esteso, significa, in aramaico,] “colui che non ha”,
דהיינו
לדל ואביון, דלית ליה מגרמיה כלום
implicando [che dispensa la sua
gentilezza] all'individuo completamente indigente che non ha (deleit lei) nulla
di suo,
ואינו
נותן גבול ומדה לנתינתו והשפעתו
senza porre limiti o misure al suo dare
e alla sua diffusione —
כך
הקב״ה משפיע אורו וטובו בבחינת חסד עילאה, הנקרא רב חסד
così anche il Santo, benedetto sia,
diffonde la Sua luce e la Sua influenza benigna nello spirito del Chesed
superiore, noto come rav Chesed,
המאיר
בבחינת אין סוף, בלי גבול ומדה, תוך העולמות עליונים ותחתונים
che irradia infinitamente, senza limiti
né misura, nei mondi superiori e inferiori.
שכולם
הם בבחינת דלי״ת אצלו יתברך
Poiché in relazione a Lui, benedetto
sia, tutti sono in uno stato di deleit (“non avere nulla”),
דלית
להון מגרמיהון כלום
in quanto non hanno nulla di proprio,
וכולא
קמיה כלא חשיבי
e tutti davanti a Lui sono considerati
come nulla.
Poiché tutta la creazione è
insignificante agli occhi di Dio, qualsiasi cosa ricevuta dalla Sua mano non è
meritata, ma un dono gratuito; come, in effetti, lo è il fatto stesso che gli
sforzi mortali siano in grado di attirare la luce Divina.
In ogni caso, la tzedakah e la
gentilezza illimitate attirano il grado di radiosità Divina che trascende tutti
i mondi.
ועל
ידי זה נתקנו כל הפגמים שפגם האדם בעונותיו למעלה, בעולמות עליונים ותחתונים
Tutte le imperfezioni che l'uomo ha
causato sopra, nei mondi superiori e inferiori, attraverso i suoi peccati,
vengono così rettificate.
Pertanto, la pratica misurata della
tzedakah e della Chesed attira la Chesed olam, che è un grado di benevolenza
divina simile al mondo (quindi finito), mentre la pratica illimitata della
tzedakah e della Chesed attira la rav Chesed, un grado infinito di benevolenza
divina.
וזהו
שכתוב: עשה צדקה ומשפט, נבחר לה׳ מזבח
E questo è il significato del versetto,1
“Dio preferisce la tzedakah e la giustizia2 alle offerte”,
לפי
שהקרבנות הן בבחינת שיעור ומדה וגבול
perché i sacrifici sono definiti in
termini di quantità, dimensione e limitazione,
מה שאין
כן בצדקה, שיוכל לפזר בלי גבול לתקן עונותיו
mentre la carità può essere dispensata
senza limiti, allo scopo di correggere i propri peccati.
Sebbene (come i sacrifici) anche la
tzedakah abbia effetto espiatorio, essa può essere offerta (a differenza dei
sacrifici) senza limiti. È quindi in grado di attirare l'illuminazione divina
che è corrispondentemente infinita, e quindi garantire un ordine superiore di
espiazione.
ומה
שכתוב: המבזבז אל יבזבז יותר מחומש
Per quanto riguarda la regola che3
“Chi è generoso [nelle sue donazioni caritatevoli] non dovrebbe spendere più di
un quinto [dei suoi guadagni]”,
היינו
דוקא במי שלא חטא
questo vale solo per chi non ha
peccato,
או שתקן
חטאיו בסיגופים ותעניות
o per chi ha rettificato i propri
peccati mediante l'autoflagellazione e il digiuno,
כראוי
לתקן כל הפגמים למעלה
poiché tutte le imperfezioni di cui
sopra dovrebbero essere corrette.
Poiché un individuo del genere non ha
bisogno di dare tzedakah per correggere i propri peccati, non dovrebbe dare più
di un quinto.
אבל
מי שצריך לתקן נפשו עדיין
Ma per quanto riguarda colui che ha
ancora bisogno di rimediare alla propria anima,
פשיטא
דלא גרעה רפואת הנפש מרפואת הגוף
la guarigione dell'anima è ovviamente
una priorità non meno importante della guarigione del corpo,
שאין
כסף נחשב
dove il denaro non conta.
וכל
אשר לאיש יתן בעד נפשו, כתיב
Come afferma la Scrittura,4
“Qualunque cosa un uomo possieda, la darà per salvare la propria anima”.
Il significato semplice del versetto è
che una persona rinuncerà a tutte le sue ricchezze per salvare la propria vita.
Tuttavia, poiché viene usata la parola “anima” invece di “vita”, possiamo anche
interpretare questo versetto nel senso che una persona darà tutto ciò che ha
per salvare e rettificare la propria anima.
* * *
NOTE
1. Proverbi 21:3.
2. Nota del Rebbe: “Alla luce di questa spiegazione, qual è
la rilevanza della giustizia in questo contesto?”
Paradossalmente, si potrebbe spiegare che è proprio questa
parola a spiegare perché la tzedakah è preferibile alle offerte. Il tipo di
tzedakah che può essere praticata da tutti allo stesso modo – il comandamento
regolare e incondizionato della tzedakah, che è uno dei pilastri su cui poggia
il mondo – sembrerebbe appartenere alla [categoria finita nota come] Chesed
olam, come affermato esplicitamente sopra. Come può allora essere preferibile
alle offerte? Il versetto specifica quindi che l'argomento in questione è il
tipo di tzedakah che è strettamente accompagnato dalla giustizia, cioè la
tzedakah il cui obiettivo è la giusta rettifica dei propri peccati.
“Questo concetto è correlato a
quello espresso in Torah Or (p. 63b), ma non è esattamente lo stesso. Per
quanto riguarda la differenza nell'ordine tra ‘tzedakah e giustizia’ e
‘giustizia e tzedakah’, si veda Avot deRabbi Natan, inizio del cap. 33, e Or HaTorah,
Parshat Vayeira, p. 99a”.
3. Ketubbot 50a.
4. Giobbe 2:4.
Nessun commento:
Posta un commento