lunedì 4 agosto 2025

Lezione di Tanya di oggi Menachem Av 11, 5785

 Lezione di Tanya di oggi Menachem Av 11, 5785 · 5 agosto 2025

Igheret HaKodesh, metà della Lettera 4

אך מודעת זאת כי אתערותא דלעילא היא באתערותא דלתתא דוקא

Ma è risaputo che un risveglio dall'alto avviene solo in risposta a un risveglio dal basso. L'anima di un uomo viene stimolata dall'alto solo in risposta al servizio spirituale che egli inizia quaggiù. Anche un'effusione di benevolenza divina che proviene esclusivamente dall'alto, e che non può essere né creata né attirata dal solo servizio dell'uomo, attende anch'essa un precedente risveglio dal basso,

בבחינת העלאת מיין נוקבין

בבחינת העלאת מיין נוקבין

come un'elevazione di mayin nukvin; cioè, da un risveglio delle “acque femminili” con cui il destinatario suscita il mayin dechurin - il flusso discendente (“acque maschili”) - che emana dal Donatore.

כמו שאמרו רז״ל: אין טיפה יורדת מלמעלה כו׳

Come hanno detto i nostri Saggi, di benedetta memoria:1 “Nessuna goccia [di pioggia] scende dall'alto [senza che prima due gocce corrispondenti salgano dal basso]”.

ולכן צריך האדם לעשות בעצמו תחלת מילה זו

Un uomo deve quindi compiere l'inizio di questa milah da solo,

להסיר ערלת הלב וקליפה הגסה ודקה, המלבישות ומכסות על בחינת נקודת פנימית הלב

per rimuovere il “prepuzio” del cuore e le bucce grossolane e sottili che lo rivestono e ne coprono il punto più interno,

שהיא בחינת אהבת ה׳ בחינת למען חייך, שהיא בגלות בתאוות עולם הזה

questo [punto più intimo] è l'amore di Dio nello spirito dell'espressione “per amore della tua vita”, ovvero un amore che scaturisce dalla consapevolezza che la devozione a Dio è l'intera vita della persona, [questo amore di Dio] in esilio tra i desideri di questo mondo.

שהם גם כן בבחינת למען חייך

Questi [desideri fisici] esistono allo stesso modo nello spirito della frase “per il bene della tua vita”,

בזה לעומת זה, כנ״ל

in [quell'aspetto dell'universo che è] la controparte opposta [alla santità], come menzionato sopra.

È quindi possibile che un individuo sia così dedito alle sue passioni e ai suoi desideri da farne la sua intera vita. Proprio come questo stato esiste nella santità, esso ha anche la sua controparte nella direzione opposta, per cui si è immersi nei desideri fino al profondo del proprio cuore e del proprio essere.

והיינו על ידי נתינת הצדקה לה׳ מממונו, שהוא חיותו

E questa [rimozione del prepuzio spirituale] si ottiene dando in beneficenza a Dio il proprio denaro, che è la sua vitalità.

È stato osservato in precedenza, nella Parte I, cap. 37, che poiché il denaro consente all'uomo di acquistare i beni essenziali per la vita, separarsene a favore di fini caritatevoli equivale a donare la propria “stessa vitalità” a Dio.

ובפרט מי שמזונותיו מצומצמים, ודחיקא ליה שעתא טובא

soprattutto con una persona il cui reddito è limitato e che in quel momento si trova in gravi difficoltà,

שנותן מחייו ממש

perché quando dona, dona la sua stessa vita.

ובפרטות אם נהנה מיגיע כפיו

Questo è particolarmente vero se si mantiene con il lavoro delle sue mani.

שאי אפשר שלא עסק בהם פעמים רבות בבחינת נקודת פנימית הלב, מעומקא דלבא

Perché è impossibile che nel suo lavoro non abbia spesso coinvolto “il punto più intimo del cuore”, la profondità del suo cuore,

כמנהג העולם בעסקיהם במשא ומתן, וכהאי גוונא

come è consuetudine nel mondo quando le persone sono occupate con gli affari e simili.

והרי עתה הפעם כשמפזר מיגיעו

Così, ora che distribuisce generosamente i frutti del suo lavoro, nonostante le circostanze,

ונותן לה׳ בשמחה ובטוב לבב

e dona a Dio con gioia e con cuore allegro,

הנה בזה פודה נפשו משחת

egli riscatta così la sua anima dalla fossa.2

דהיינו בחינת נקודת פנימית לבבו, שהיתה בבחינת גלות ושביה בתוך הקליפה גסה או דקה

Cioè, [egli riscatta] il punto più intimo del suo cuore che era in uno stato di esilio e prigionia all'interno della kelipah grossolana o sottile.

כמו שכתוב: מכל משמר נצור לבך

Poiché così è scritto:3 «Custodisci il tuo cuore con la massima vigilanza» (lett. «Custodisci il tuo cuore da ogni mishmar»),

משמר, פירוש: בית האסורים

«mishmar» significa prigione.

Il versetto ci esorta quindi a «custodire i nostri cuori dall'essere imprigionati ed esiliati nelle kelipot e nei desideri».

ועתה נפדה מהחיצונים בצדקה זו

Così, attraverso la carità presente, [il punto più intimo del cuore] è ora redento dalle forze del male in cui era stato imprigionato.

וזה גם כן לשון פריעה: ענין פריעת חוב, שנתחייב ונשתעבד לחיצונים שמשלו בו על נקודת פנימיות לבבו

Questo spiega anche il termine periah, che suggerisce4 periat chov (“rimuovere un debito”), poiché [l'individuo in questione] era diventato indebitato e soggetto alle forze del male che avevano governato dentro di lui sul punto più intimo del suo cuore.

וזהו: ושביה בצדקה

Attraverso questo possiamo comprendere il significato della [frase sopra citata], “e i suoi (ex prigionieri spirituali)5 [saranno redenti] attraverso la tzedakah”.

NOTE

1. Zohar III,247b; cf.Taanit 25b

2. Cfr. Iyov 33:28.

3. Proverbi 4:23.

4. "Vedi Tikkunei Zohar, Tikkun 37: ‘E il sangue della periah per fornire nutrimento’. Allo stesso modo alla conclusione del Tikkun 24. Vedi anche Sefer HaMitzvot di Tzemach Tzedek, Mitzvat Eglah Arufah; Levush su Yoreh Deah 265:10." ( — Nota del Rebbe.)

5. L'ebraico ושביה può significare sia “i suoi espatriati di ritorno” che “i suoi prigionieri”.

Nessun commento:

Posta un commento

La lezione di Tanya di oggi 5 Kislev 5786

  La lezione di Tanya di oggi 5 Kislev 5786 · 25 novembre 2025 Kuntres Acharon, metà del Saggio 4 L'adempimento dei mitzvot, tuttavi...