Lezione di Tanya di oggi Menachem Av 26, 5785 · 20 agosto 2025
Igheret
HaKodesh, metà della Lettera 8
Tuttavia, occorre comprendere quanto
segue: poiché l'illuminazione divina deve inevitabilmente derivare
dall'attributo della bontà di Dio e dalla Sua tzedakah, perché è necessario il
servizio dell'uomo?
L'Alter Rebbe risponde a questa domanda
spiegando che, parallelamente all'attributo sopra citato, esiste anche un
attributo divino di severità e contrazione, che cerca di limitare e schermare
la diffusione della luce divina. È la pratica della bontà e della tzedakah da
parte dell'uomo che assicura che l'attributo della severità e della Ghevurah
non ostacoli il flusso della radiosità divina che gli sarà rivelata durante la
preghiera.
והנה
מודעת זאת שיש למעלה גם כן מדת הגבורה והצמצום
Ora è ben noto che in Alto esiste anche
un attributo di Gevurah e tzimtzum
לצמצם
ולהסתיר אורו יתברך, לבל יתגלה לתחתונים
che serve a contrarre e nascondere la
luce Divina in modo che non venga rivelata ai mondi inferiori.
Come mai, allora, questa illuminazione
viene comunque rivelata in basso?
אך הכל
תלוי באתערותא דלתתא
Tuttavia, tutto dipende dal risveglio
[dell'uomo] dal basso.
שאם
האדם מתנהג בחסידות, להשפיע חיים וחסד כו׳
Perché se un uomo si comporta con
gentilezza, donando vita e Chesed..., attraverso atti di carità che sostengono
gli sfortunati,
כך
מעורר למעלה
egli suscita il suo equivalente in
Alto, così che anche a lui siano concesse la benevolenza e l'illuminazione
divine.
כמו
שאמרו רז״ל: במדה שאדם מודד בה, מודדין לו
Poiché, come hanno detto i nostri
Saggi, di benedetta memoria,1 «Con la misura con cui un uomo misura,
sarà misurato a lui». Quando un individuo agisce con gentilezza verso il suo
prossimo, sarà trattato con gentilezza dall'Alto.
אלא
דלכאורה זו אינה מן המדה, כי אם להשפיע לו חיי העולם הבא לבד, כנגד מה שהוא משפיע חיי
עולם הזה
Sembrerebbe, tuttavia, che questa
[risposta divina] non sia della stessa misura. [Un tale individuo sembrerebbe
meritare] solo che gli venga concessa la vita del Mondo a Venire,
corrispondente al dono della vita in questo mondo,
La ricompensa appropriata per il dono
della vita fisica da parte dell'uomo nel suo mondo dovrebbe sicuramente essere
un corrispondente dono di vita spirituale in un mondo superiore, il Mondo a
Venire.
אבל
לא להשפיע לו חיי הארת אור ה׳ נוסח אחר: אין סוף ברוך הוא ממש
ma non che gli venga concessa la vita
che proviene dall'illuminazione della luce reale di Dio,2
שיאיר
ויגיה חשכו בעבודה שבלב, זו תפלה
per illuminare e rischiarare la sua
oscurità nel “servizio del cuore, ovvero la preghiera”.
שהיא
בחינת ומדרגת תשובה עילאה, כנודע
Quest'ultimo è un grado e un livello di
“pentimento superiore” (teshuvah ilaah), come è ben noto,3 e come
tale è di gran lunga superiore alle sue azioni,
שהרי
היא למעלה מעלה מכל חיי עולם הבא
in quanto supera di gran lunga tutta la
vita del Mondo a Venire.
כמו
שאמרו רז״ל: יפה שעה אחת בתשובה ומעשים טובים כו׳
Come insegnarono i nostri Saggi, di
benedetta memoria:4 “Meglio un'ora di pentimento e buone azioni [in
questo mondo che tutta la vita del Mondo a Venire]”,
וכמו
שכתוב במקום אחר באריכות, דעולם הבא אינו אלא זיו והארה וכו׳
come spiegato altrove5 in
modo approfondito — che il Mondo a Venire non è altro che un bagliore e un
riflesso [della Presenza Divina].
Questo ci lascia con un'apparente
sproporzione — che la pratica della tzedakah prima delle preghiere dovrebbe
portare alla rivelazione di gran lunga superiore della teshuvah ilaah durante
la preghiera.
NOTE
1. Sotah 5b.
2. V.L.: “la luce [infinita] effettiva di Ein Sof”.
3. Iggeret HaTeshuvah, cap. 10.
4. Avot 4:17.
5. Likkutei Amarim, Parte I, conclusione del cap. 4, et al.
Nessun commento:
Posta un commento