Lezione di Tanya di oggi Menachem Av 28, 5785 · 22 agosto 2025
Igheret
HaKodesh, fine della Lettera 8
In ogni caso, da quanto sopra esposto
risulta chiaro che la crescita vegetativa comporta la produzione di qualcosa di
molto superiore a ciò che è stato seminato nel terreno.
Tornando all'analogia, l'Alter Rebbe
spiegherà ora come la tzedakah e la gentilezza dell'uomo producano una
manifestazione divina che trascende completamente il servizio dell'uomo. Ciò si
traduce nel ricevere come ricompensa per le sue azioni non solo una parte nel
Mondo a Venire - una misura corrispondente, sebbene quantitativamente
superiore, poiché sia questo mondo che il Mondo a Venire sono classificati come
“mondi” - ma anche la rivelazione qualitativamente superiore della teshuvah
ilaah, che trascende di gran lunga qualsiasi stato che possa essere definito
“mondo”.
וככה
ממש, על דרך משל, כל מעשה הצדקה שעושין ישראל
Ora, proprio come questo,
metaforicamente parlando, ogni atto di carità che gli ebrei compiono
עולה
למעלה בבחינת העלאת מ״נ, לשורש נשמותיהן למעלה
ascende, come un'“elevazione di mayin
nukvin”, alla Radice delle loro anime Sopra,
Proprio come nell'analogia, piantare un
seme svelerà il potere vegetativo della terra, così anche l'atto di carità
degli ebrei susciterà l'attributo divino di Chesed, poiché questo atto funge da
mayin nukvin per la sua controparte spirituale in Alto,
הנקרא
בשם כנסת ישראל
che è indicato1 come Knesset
Yisrael (lett. “la Congregazione di Israele”),
(a) perché è la fonte delle anime
ebraiche, e (b) perché al suo interno si riuniscono le luci e le rivelazioni
degli attributi emotivi (i middot) che derivano da ישראל דלעילא (“Israele Superno”), cioè la serie di sei Sefirot conosciuta
come ז״א del Mondo di Atzilut.
ואימא
תתאה,
בלשון הזהר
e nella terminologia dello Zohar [la
fonte delle anime ebraiche è conosciuta come] imma tataah, la “madre di livello
inferiore”,
Binah, al contrario, è definita imma
ilaah, la “madre di livello superiore” (in quanto è la ‘madre’ degli attributi
di ז״א), mentre Malchut è indicata come la “madre di livello
inferiore” (poiché è la “madre” del mondo che la segue).
ושכינה,
בלשון הגמרא
e nella fraseologia del Talmud [la
fonte delle anime di Israele è conosciuta come] la Shechinah,
È così chiamata perché “riposa” (dalla
radice שכן; cioè, discende ed è presente) nei livelli inferiori.2
הכלולה
מכל מדותיו של הקב״ה, ומיוחדת בהן בתכלית
che comprende, ed è totalmente unita a,
tutti gli attributi del Santo, benedetto sia Lui,
וראשיתן
היא מדת החסד
il primo dei quali è l'attributo di
Chesed.
Gli atti di Chesed compiuti dall'uomo
verso il prossimo ascendono, come una forma di mayin nukvin, a questo attributo
divino di Chesed, poiché esso è la fonte dell'attributo di Chesed all'interno
della sua stessa anima.
ועל
ידי העלאה זו, מתעורר חסד ה׳ ממש
Ora, attraverso questa elevazione,
viene risvegliato il vero “Chesed di Dio” — che è immensamente superiore al
Chesed dell'uomo e ai mondi in generale —,
שהוא
גילוי אורו יתברך, לירד ולהאיר למטה
לנשמות ישראל, בבחינת גילוי רב ועצום
così che una grande e intensa
rivelazione della Sua luce discenda in questo umile [mondo], dove illumina le
anime di Israele,
בשעת
התפלה, על כל פנים
almeno durante il tempo della
preghiera, anche se non in modo permanente.
כי אף
שלגדולתו אין חקר
Perché sebbene3 “la Sua
grandezza sia insondabile” e גדולה (“grandezza”)
denoti l'attributo divino di Chesed,4
עד דכולא
קמיה כלא חשיבי
al punto che5 “tutti sono
considerati come nulla davanti a Lui”,
Come può allora discendere al di sotto
e diventare comprensibile all'anima ebraica?
הרי
במקום שאתה מוצא גדולתו, שם אתה מוצא ענותנותו
anche così,⁶ “Dove trovi la Sua grandezza, lì trovi la Sua umiltà”,
Quindi, la grandezza e il Chesed di Dio
trovano sempre espressione nella Sua “umiltà”, cioè nella Sua capacità di
scendere e rivelarsi ai livelli più bassi,
כמים
שיורדין כו׳
come “l'acqua, che scende [dall'alto
verso il basso]”.
La bontà di Dio può quindi essere
paragonata all'acqua nella sua capacità di manifestarsi nell'anima di un ebreo
in questo mondo umile.
וזהו
שכתוב:
זרח בחשך אור לישרים, חנון ורחום וצדיק
E questo è [implicito] nel versetto:7
«Egli risplendeva nelle tenebre come una luce per i giusti, [Egli] che è
misericordioso, compassionevole e tzaddik».
דעל
ידי שהאדם חנון ורחום וצדיק, צדקות אהב
Infatti, essendo misericordioso e
compassionevole, e8 «tzaddik — amante della tzedakot», cioè
compiendo atti di tzedakah con gentilezza e amore, l'uomo
גורם
לאור ה׳ שיזרח לנשמתו המלובשת בגופו, העומד בחשך
fa sì che la luce di Dio risplenda
nella sua anima che è rivestita nel suo corpo — che sta nell'oscurità,
שהוא
משכא דחויא
poiché è la «pelle del serpente».9
Dio tuttavia fa risplendere la Sua luce
nell'anima, anche se l'anima si trova nell'oscurità del corpo non illuminato.
וזה
נקרא בשם ישועה, כד אתהפכא חשוכא לנהורא
E questo stato, quando10 “l'oscurità
si converte in luce”, è chiamato “liberazione”, come quando un uomo, liberato
dal pericolo, viene trasportato dall'oscurità alla luce.
וזהו
מצמיח ישועות
Questo, quindi, è il significato [della
frase sopra citata], “e fa germogliare la liberazione”, come risultato
dell'aver “seminato tzedakah”.
שישועה
זו צומחת מזריעת הצדקה שזורעין בארץ העליונה
Poiché questa salvezza germoglia dalla
carità che viene seminata nella “Terra Superna”,
ארץ
חפץ, היא השכינה וכנסת ישראל, שנקראת כן על שם שמתלבשת בתחתונים להחיותם
la “Terra Desiderata”, che è la
Shechinah e la Knesset Yisrael, la fonte delle anime ebraiche, così chiamata
perché si riveste dei mondi inferiori per animarli.
כמו
שכתוב: מלכותך מלכות כל עולמים
Come è scritto,11 “La tua
sovranità (un'allusione alla Sefirah di Malchut) è la sovranità (cioè, funge da
fonte) di tutti i mondi”.
È questa “Terra” Superna che viene
seminata con la tzedakah di un ebreo, con il risultato che la rivelazione
divina germoglia durante la preghiera.
ובפרט
מן הפרט, כשזורעין בארץ הקודש התחתונה
Ciò vale in modo particolare quando si
semina nella Terra Santa inferiore,
Quanto sopra si applica alle mitzvot in
generale, tutte chiamate tzedakah, come afferma la Scrittura:12 “Il
nostro adempimento di tutti i comandamenti ci sarà considerato come tzedakah”.
In particolare, attraverso l'effettiva osservanza della tzedakah, nel senso di
carità. Ciò vale ancora di più quando la tzedakah è piantata nella Terra Santa,
sostenendo coloro che studiano la Torah e servono Dio in quel luogo.
המכוונת
כנגדה ממש
che corrisponde veramente ad essa
(cioè, la Terra Santa sottostante è veramente situata “di fronte” alla Terra
Santa in cielo).
שהזריעה
נקלטת תיכף ומיד ממש בארץ העליונה
Quando viene offerta tale carità, il
seme [della tzedakah] viene immediatamente assorbito nella Terra Superna,
בלי
שום מניעה ועיכוב בעולם
senza alcun ostacolo o impedimento,
מאחר
שאין שום דבר חוצץ ומפסיק כלל בין ארצות החיים
perché non c'è nulla che intervenga e
intercetti tra le “Terre della Vita”, cioè tra la “Terra della Vita” Superna,
che è la fonte delle anime ebraiche, e la “Terra della Vita” sottostante, la
Terra Santa fisica;
כי זה
שער השמים
perché13 “è la porta del
Cielo”, riferendosi alla posizione del Tempio Sacro nella Terra Santa.
מה שאין
כן בחוץ לארץ
Questo non è però vero al di fuori
della Terra Santa, dove vari fattori possono ostacolare l'impianto della
tzedakah nella “Terra della Vita” Sopra.
ודי
למבין
Questo sarà sufficiente per chi è
perspicace.
NOTE
1. Nota del Rebbe: “Cfr.
Parte I, inizio del capitolo 52: ‘E questa fonte...’ Non è questa la sede per approfondire
le differenze”.
2. Vedi anche più
avanti nella presente Epistola; e vedi Likkutei Amarim, Parte I, capitolo 41.
3. Salmo 145:3.
4. Cfr. Likkutei Amarim, Parte II, cap. 4.
5. Zohar I, 11b.
6. Megillah 31a (secondo il testo di Ein Yaakov).
7. Salmo 112:4.
8. Cfr. ibid. 11:7.
9. Introduzione a Tikkunei Zohar 10b, et al.
10. Cfr. Likkutei Amarim, Parte I, cap. 27.
11. Tehillim 145:13.
12. Deuteronomio 6:25.
13. Genesi 28:17, e commenti di Rashi e Targum, loc. cit.
Nessun commento:
Posta un commento