domenica 14 settembre 2025

La lezione di Tanya di oggi 22 Elul 5785

 La lezione di Tanya di oggi 22 Elul 5785 · 15 settembre 2025

Igheret HaKodesh, inizio della Lettera 16

לאנשי קהילת

Ai membri della comunità di...

È già stato osservato che l'Alter Rebbe ha dedicato molte delle lettere che compongono Iggeret HaKodesh al tema della tzedakah, in particolare quando era dedicata al sostegno di coloro che si dedicano allo studio della Torah e al servizio divino in Eretz Yisrael. Come indica il saluto iniziale, la presente lettera è una di quelle inviate a una comunità particolare. La sua situazione economica era disastrosa,1 e l'Alter Rebbe era venuto a sapere che le sue donazioni di beneficenza al Fondo Kollel Chabad erano diminuite di conseguenza.

L'Alter Rebbe scrive quindi di essere consapevole delle loro difficoltà, ma che rimane imperativo mantenere il loro regolare livello di generosità. Le ragioni che egli enumera si basano sui requisiti della legge della Torah, nonché su considerazioni che vanno oltre la lettera della legge.

אהוביי אחיי ורעיי אשר כנפשי

Miei amati, miei fratelli e amici, che siete per me come la mia stessa anima.

Alcune qualità si trovano esclusivamente nella vicinanza e nell'amore dei fratelli, mentre altre nella calda devozione degli amici. Scrivendo “miei fratelli e amici”2, l'Alter Rebbe indica che la sua lettera scaturisce da entrambi i tipi di fratellanza.

הנה לא נעלם ממני צוק העתים

Le difficoltà di questi tempi non mi sono nascoste,

אשר נתדלדלה הפרנסה

in quanto i mezzi per guadagnarsi da vivere sono diminuiti,

ובפרט הידועים לי ממחניכם, אשר מטה ידם

soprattutto tra coloro che conosco della vostra comunità, le cui mani hanno vacillato,

בלי שום משען ומשענה

così che rimangono completamente senza alcun sostentamento,3 senza alcun lavoro disponibile né per il marito né per la moglie,

וממש לווים ואוכלים

e letteralmente chiedono prestiti per poter mangiare.4

ה׳ ירחם עליהם, וירחיב להם בצר, בקרוב

Possa Fod mostrare loro compassione e portare rapidamente sollievo alle loro difficoltà.

ועם כל זה, לא טוב הם עושים לנפשם

Ciononostante, non stanno agendo correttamente nei confronti delle loro anime,

לפי הנשמע, אשר קפצו ידם הפתוחה מעודם עד היום הזה

secondo quanto riferito, chiudono la mano che per tutta la vita, fino ad oggi, è stata aperta

ליתן ביד מלאה ועין יפה לכל הצטרכות ההכרחיות, לדי מחסורי האביונים נקיים

per dare con mano piena e occhio generoso5 per tutte le necessità vitali per soddisfare i bisogni dei poveri “puliti”6

אשר עיניהם נשואות אלינו

i cui occhi sono rivolti a noi.

Questo si riferisce ai poveri di Eretz Yisrael che non avevano assolutamente alcun mezzo di sostentamento se non il fondo di beneficenza del Kollel Chabad.

ואם אנו לא נרחם עליהם, חס ושלום, מי ירחם עליהם

Se non avremo pietà di loro, Dio non voglia, chi lo farà?

וחי אחיך עמך, כתיב

E sta scritto:7 “... affinché tuo fratello possa vivere con te!”

Cioè, si dovrebbe condividere con i propri fratelli anche ciò che è più essenziale per la propria vita.

ולא אמרו: חייך קודמין, אלא כשביד אחד קיתון של מים וכו׳

Per quanto riguarda la sentenza dei Saggi secondo cui8 «la propria vita ha la precedenza», questa si applica solo nel caso in cui «si abbia una brocca d'acqua in mano...»;

Se un viaggiatore nel deserto ha acqua sufficiente solo per sopravvivere fino al raggiungimento della civiltà e, se la condivide con il suo amico, entrambi moriranno inevitabilmente, allora la sua vita ha la precedenza.

שהוא דבר השוה לשניהם בשוה לשתות להשיב נפשם בצמא

cioè quando è ugualmente essenziale che entrambi bevano per salvare la propria vita dalla sete.

אבל אם העני צריך לחם לפי הטף, ועצים וכסות בקרה, וכהאי גוונא

Ma se un povero ha bisogno di pane per sfamare i propri figli, di legna da ardere e vestiti per proteggersi dal freddo e simili,

כל דברים אלו קודמין לכל מלבושי כבוד וזבח משפחה, בשר ודגים וכל מטעמים, של האדם וכל בני ביתו

allora tutte queste cose hanno la precedenza su qualsiasi abito elegante e banchetti familiari, con carne e pesce e ogni tipo di prelibatezza, per sé stessi e per tutta la propria famiglia.9

ולא שייך בזה: חייך קודמין

La regola secondo cui “la propria vita ha la precedenza” non si applica in questo caso,

מאחר שאינן חיי נפש ממש, כמו של העני, שוה בשוה ממש

perché queste cose non sono realmente essenziali per la vita, come lo sono [i bisogni] dei poveri, in vera uguaglianza,

כדאיתא בנדרים, דף פ׳

come discusso in Nedarim, pagina 80[b].

La Gemara parla lì di un torrente che nasce in una città e scorre attraverso un'altra. Se non fornisce acqua potabile sufficiente per entrambe le città, i diritti sull'acqua appartengono agli abitanti della prima città. Lo stesso vale per l'acqua di cui entrambe le città hanno bisogno per il bestiame o per lavare i vestiti. Se, tuttavia, la seconda città ha bisogno di acqua potabile per i suoi cittadini, mentre la prima città ha bisogno dell'acqua solo per lavare i vestiti, allora prevalgono i bisogni della seconda città.

Vediamo quindi che, se i rispettivi bisogni non sono esattamente uguali, non si dice “la propria vita ha la precedenza”, anche in una situazione in cui i propri bisogni sono piuttosto reali e tutt'altro che futili. Quando padri e madri chiedono a gran voce pane per i loro piccoli, legna da ardere e vestiti per proteggerli dal freddo, questo ha sicuramente la precedenza sui bisogni validi ma non essenziali della propria famiglia.

NOTE                       

1. A questo punto l'originale yiddish del presente commento è interrotto dall'interiezione colloquiale Nisht do gedacht (lett. “Che questo non sia detto qui!”) - “Che non conosciamo mai tali disgrazie!”.

2. Nota del Rebbe: “Cfr. le distinzioni tra ‘mia sorella’ e ‘mia moglie’ in Likkutei Torah, all'inizio della Parashà Behar, et al.”

3. Nota del Rebbe: “Questo si riferisce alla loro attuale capacità di guadagno”.

4. Nota del Rebbe: “Cioè, non hanno né risparmi né i mezzi per acquistare nemmeno le razioni minime necessarie alla sopravvivenza”.

5. Il Rebbe aggiunge: “... il che aumenta l'entità del dono (Terumot 4:3)”.

6. Nota del Rebbe: “Un aggettivo insolito per un povero, forse scelto per la connotazione aggiuntiva dell'espressione ebraica נקי מנכסיו — ‘ripulito dai suoi beni’.”

7. Levitico 25:36.

8. Bava Metzia 62a, in una discussione sul versetto sopra citato.

9. Questa serie di beni non essenziali della classe borghese è presa in prestito da uno dei famosi zemirot, un canto intonato tra una portata e l'altra in alcune tavole dello Shabbat.

Nessun commento:

Posta un commento

La lezione di Tanya di oggi 5 Kislev 5786

  La lezione di Tanya di oggi 5 Kislev 5786 · 25 novembre 2025 Kuntres Acharon, metà del Saggio 4 L'adempimento dei mitzvot, tuttavi...