La lezione di Tanya di oggi 24 Elul 5785 · 17 settembre 2025
Igheret
HaKodesh, inizio della Lettera 17
נודע
דבאתערותא דלתתא, שהאדם מעורר בלבו מדת
החסד ורחמנות על כל הצריכים לרחמים
È risaputo1 che in risposta
a un risveglio dal basso, quando un uomo risveglia nel suo cuore l'attributo
dell'amorevole gentilezza e della compassione per tutti coloro che hanno
bisogno di compassione,
אתערותא
דלעילא, לעורר עליו רחמים רבים ממקור הרחמים,
si verifica un risveglio dall'alto, che
suscita in lui una grande compassione dalla Fonte della Compassione.
Come insegnato nel capitolo 45 della
Parte I, questo non si riferisce ad Av HaRachaman, il livello limitato di
compassione che deriva dall'evoluzione misurata dei mondi, ma al livello di
compassione divina (Av HaRachamim) che trascende ogni limite.
להשפיע
לו הפירות בעולם הזה, והקרן לעולם הבא
che lo dota dei frutti [delle sue
azioni] in questo mondo, mentre il principale [rimane intatto] per il Mondo a
Venire.2
L'Alter Rebbe prosegue spiegando che “i
frutti in questo mondo” non si riferiscono solo alle benedizioni fisiche, ma
anche alle intuizioni e alle delizie spirituali del Gan Eden (lett. “il
Giardino dell'Eden”), poiché anche il Gan Eden è definito “questo mondo” in
relazione al Mondo a Venire al momento della Resurrezione dei Morti.
È vero che, in relazione al nostro
attuale mondo fisico, Gan Eden è chiamato il Mondo a Venire, perché segue e
ricompensa le buone azioni compiute in questo mondo.3 Tuttavia, se
paragonati al Mondo a Venire vero e proprio, tutti i mondi – compresi quelli
spirituali, di cui Gan Eden è uno – sono definiti “questo mondo”. Questo perché
tutti i mondi possono aspirare (anche adesso) a un livello rivelato di
comprensione (“questo” è una parola che denota rivelazione); al contrario, come
spiegherà presto l'Alter Rebbe,4 le percezioni della Divinità nel
Mondo a Venire al momento della Resurrezione dei Morti trascenderanno tutti i
livelli rivelati di comprensione.
פירוש:
הפירות היא ההשפעה הנשפעת ממקור הרחמים וחיי החיים ברוך הוא
Ciò significa che “i frutti” si
riferiscono al flusso di benevolenza che viene elargito dalla Fonte della
Compassione e dalla Sorgente della Vita, benedetto sia Egli.
ונמשכת
למטה מטה, בבחינת השתלשלות העולמות מלמעלה למטה כו׳
Si riversa sempre verso il basso,
seguendo il modello dell'evoluzione dei mondi dall'alto verso il basso, e così
via,
עד שמתלבשת
בעולם הזה הגשמי, בבני חיי ומזוני כו׳
fino a quando non si investe in questo
mondo fisico, sotto forma di [benedizioni di] figli, vita e sostentamento, e
simili.
Tutti questi doni, sia spirituali che
materiali, sono considerati semplici “frutti”, poiché proprio come i frutti non
sono l'essenza di un albero, ma cadono e vengono sostituiti, così anche questo
flusso di benevolenza subisce una trasformazione da un mondo all'altro.
והקרן
הוא כמו שכתוב: רחבה מצותך מאד
Il termine “principale” si riferisce al
versetto5: “Il tuo comandamento (mitzvat'cha) è molto ampio”.
והוה
ליה למימר: מצותיך, לשון רבים
Ora, avrebbe dovuto dire “I tuoi
comandamenti” (mitzvotecha), al plurale.
Questo sarebbe stato il caso se il
versetto avesse semplicemente voluto dire che i comandamenti in generale sono
infiniti.
(וגם
לשון רחבה אינו מובן)
(6 Anche il termine “ampio”
è sconcertante).
Un termine più comunemente previsto
avrebbe potuto essere “grande”, ‘immenso’, “elevato” o simili.
אלא
מצותך דייקא היא מצות הצדקה, שהיא מצות ה׳ ממש
Tuttavia, la scelta della forma
singolare di “Il tuo comandamento” allude alla mitzvah della tzedakah, che è
veramente la mitzvah di Dio, la mitzvah che Egli stesso compie,
מה שהקב״ה
בכבודו ובעצמו עושה תמיד, להחיות העולמות
che il Santo stesso, benedetto sia, in
tutta la sua maestà, compie in ogni momento animando i mondi,
ויעשה
לעתיד ביתר שאת ועז
e continuerà a farlo in futuro con
grande intensità e magnificenza.
וכמו
שכתוב: ושמרו דרך ה׳, לעשות צדקה גו׳
Allo stesso modo è scritto:7
“E osserveranno la via di Dio, per fare tzedakah...”; cioè, la tzedakah è qui
descritta come la via di Dio.
כמו
דרך שהולכים בה מעיר לעיר, על דרך משל
Metaforicamente parlando, come una
strada su cui si viaggia da una città all'altra,
כך הצדקה
היא בחינת גילוי והארת אור אין סוף ברוך הוא, סובב כל עלמין
così anche la carità è una
manifestazione e un'irradiazione della luce [infinita] di Ein Sof che abbraccia
tutti i mondi,
שיאיר
ויתגלה עד עולם הזה באתערותא דלתתא, בתורת צדקה וחסד חנם, לעתיד, בתחיית המתים
che si irradierà e si manifesterà nel
futuro, al momento della Resurrezione dei Morti, anche in questo mondo — in
risposta al risveglio [iniziato dai mortali] dal basso, come espresso nella
carità e nella gentilezza gratuita —
ביתר
שאת ויתר עז לאין קץ מבחינת גילוי הארה ההארה בגן עדן התחתון והעליון
con una grandezza e una forza che
superano infinitamente lo stato in cui la radiazione8 si manifesta
nei livelli Inferiore e Superiore del Gan Eden.
שהרי
כל נשמות הצדיקים והתנאים והנביאים
La prova di ciò è: per le anime di
tutti i tzaddikim,9 e dei tannaim10 che li hanno
preceduti, e dei profeti11 che precedono i tannaim,
שהם
עתה בגן עדן העליון, ברום המעלות
che ora si trovano nel Gan Eden
superiore, al culmine di tutti i livelli,
יתלבשו
בגופותיהם לעתיד, ויקומו בזמן התחייה, ליהנות מזיו השכינה
saranno investiti nei loro corpi nel
tempo a venire, e risorgeranno al momento della Resurrezione,12 per
trarre piacere dallo splendore della Shechinah, che allora irradierà in questo
mondo alle anime mentre sono investite nei loro corpi.
È quindi chiaro che questa rivelazione
trascenderà di gran lunga il grado di rivelazione che può essere raggiunto nel
Gan Eden Superiore, così che vale la pena per le anime che si trovano in una
posizione così elevata discendere e rivestirsi di corpi fisici, al fine di
poterla ricevere.
Questa rivelazione è puramente un atto
di tzedakah e di gentilezza gratuita da parte di Dio, poiché l'eccitazione
dell'uomo dal basso non è in alcun modo abbastanza intensa da attirare un grado
così immenso di rivelazione; il suo servizio spirituale serve solo come un vaso
che gli permette di riceverla.
L'Alter Rebbe prosegue ora spiegando
cosa rende la rivelazione ottenibile nel Mondo a Venire così straordinaria da
far impallidire persino quella ottenibile nel Gan Eden superiore.
לפי
שההארה והגילוי שבגן עדן היא בחינת ממלא כל עלמין
Poiché la manifestazione e la
radiazione nel Gan Eden sono del livello chiamato Memaleh Kol Almin13
- la luce che “permea tutti i mondi”; cioè, la forza vitale divina smorzata che
si contrae, discende e diminuisce secondo la capacità ricettiva del particolare
essere creato che deve permeare.
שהוא
בחינת השתלשלות ממדרגה למדרגה, על
ידי צמצומים עצומים
Questa [diminuzione della forza vitale
divina] è una progressione evolutiva da un gradino all'altro attraverso immense
contrazioni.
וכמאמר
רז״ל: ביו״ד נברא עולם הבא
Come insegnato dai nostri Saggi, di
benedetta memoria,14 “Il Mondo a Venire - che qui significa Gan Eden
- è stato creato dalla lettera yud”, una lettera limitata e contratta in un
unico punto.
והיא
בחינת חכמה עילאה
Questa [lettera] indica il livello
della Chochmah Superna (la prima delle dieci Sefirot del Mondo di Atzilut),
הנקראת
עדן העליון
che viene chiamata Eden Superiore, che
supera il livello del Gan Eden, in quanto gan implica solo un giardino derivato
dall'Eden, e non l'Eden stesso,
המשתלשלת
ומתלבשת בכל העולמות
e che si evolve e si investe in tutti i
mondi,
cioè, Chochmah discende e si investe in
tutti i mondi per crearli e animarli continuamente,
כמו
שכתוב: כולם בחכמה עשית גו׳
come è scritto,15 “Tu li hai
creati tutti con Chochmah...” ; cioè, tutti gli esseri creati derivano dalla
Sefirah di Chochmah.
והחכמה
תחיה גו׳
[È scritto allo stesso modo],16
“E Chochmah anima...”, indicando ancora una volta che la Sefirah di Chochmah
anima tutti i mondi.
ובגן
עדן היא בבחינת גילוי ההשגה, לכל
חד לפום שיעורא דיליה
Nel Gan Eden è manifestamente
comprensibile a ciascuno secondo la propria misura.
Mentre la forza vitale che emana da
Chochmah è nascosta a tutti gli altri mondi, nel Gan Eden è manifesta, così che
le anime che vi si trovano sono in grado di comprendere l'Essenza della
Divinità.
כנודע
שעונג הנשמות בגן עדן, הוא מהשגת סודות התורה שעסק בעולם הזה בנגלה
Poiché, come è noto, la gioia delle
anime nel Gan Eden deriva dalla [loro] comprensione dei segreti della Torah
nelle cui dimensioni rivelate [erano] impegnate in questo mondo, così che ciò
che era segreto in questo mondo è rivelato nel Gan Eden,
כדאיתא
בזוהר הקדוש, פרשת שלח
come discusso nel sacro Zohar, Parshat
Shlach,17
Lo Zohar parla lì delle varie
“accademie” celesti come “l'Accademia di Mosè” e l'“Accademia Celeste”, e anche
di un'accademia in cui Miriam insegna alle donne virtuose.
ובגמרא,
בעובדא דרבה בר נחמני
e nella Gemara,18 con
riferimento all'incidente che coinvolse Rabbah bar Nachmeni.
La Gemara descrive un dibattito legale
tra Dio e l'Accademia Celeste riguardo alla purezza rituale in una situazione
in cui è dubbio se “il baheret abbia preceduto la comparsa di un capello
bianco, o se il capello bianco abbia preceduto il baheret”. Si concordò che
Rabbah bar Nachmeni avrebbe espresso il parere decisivo grazie alla sua
conoscenza unica nel campo di Nega'im e Ohalot. In Likkutei Torah, Parshat
Tazria,19 l'Alter Rebbe spiega questa specifica disputa, così come
il concetto dell'Accademia Celeste in generale.
In ogni caso, la rivelazione
raggiungibile nel Gan Eden è quella di Memaleh Kol Almin, in cui filtra solo un
grado limitato di luce.
אבל
גילוי ההארה שבתחיית המתים יהיה מבחינת סובב כל עלמין
La radiazione di luce al momento della
Resurrezione, tuttavia, si manifesterà dal livello di Sovev Kol Almin,
שאינה
בבחינת צמצום ושיעור וגבול, אלא בלי גבול ותכלית
che non è in uno stato di contrazione,
misura e limite, ma è illimitata e infinita.
כמו
שכתוב בלקוטי אמרים, פרק מ״ח, ביאור ענין סובב כל עלמין
Il concetto di Sovev Kol Almin, come è
stato spiegato in Likkutei Amarim, cap. 48,
שאינו
כמשמעו, כמו עיגול, חס ושלום
non deve essere inteso letteralmente,
come simile a una sfera, Dio non voglia; cioè, questo ordine superiore di luce
non “racchiude tutti i mondi” spazialmente, in modo da circondare la creazione
e rimanere esterno ad essa.
אלא
שאינו בבחינת התלבשות וכו׳
Piuttosto, [significa che] non è
investito (implicando adattamento) [al suo interno]; invece di contrarsi per
adattarsi alla capacità ricettiva del particolare essere creato che anima, lo
influenza - anche dall'interno - pur rimanendo al proprio livello.
ועיין
שם היטב
Notate bene questo punto.
NOTE
1. Zohar I, 88a.
2. Nota del Rebbe: “Mishnah all'inizio di Peah; Peirush
HaMishnayot lì; vedi anche il maamar intitolato Kol HaMeracheim 5709 (Sefer
HaMaamarim 5709, a p. 7 della seconda paginazione).”
3. Rambam, Hilchot Teshuvah 8:8.
4. Nota del Rebbe: “Vedi anche il capitolo 48 [della Parte
I]”.
5. Salmo 119:96.
6. Le parentesi sono presenti nel testo originale.
7. Genesi 18:19.
8. Le parentesi e le parentesi quadre sono presenti nel
testo originale.
9. Nota del Rebbe: “Mitzvot”.
10. Nota del Rebbe: “Torah”.
11. Nota del Rebbe: “Rivelazione della divinità”.
12. Nota del Rebbe: “Si noti che l'Alter Rebbe distingue tra
due periodi (il che implica che essi abbiano contenuti distinti): il tempo a
venire e la Resurrezione. Ciò richiede un ulteriore approfondimento”.
13. Nota del Rebbe: “Vedi cap. 48 [della Parte I]”.
14. Menachot 29b.
15. Salmo 104:24.
16. Kohelet 7:12.
17. P. 163a.
18. Bava Metzia 86a.
19. Vedi il maamar che inizia con Ka Mifligei biMetivta
deRakia.
Nessun commento:
Posta un commento